愛情是兩個人的利已主義 ╴╴╴拉薩爾
這是一個國外的故事:
一個小男孩從小他就知道有一個遊戲--叫做shmily,
他不知道這個字代表了什麼,其實也不知道這個遊戲到底是怎麼一回事,
但是他知道他的祖父母每天都在玩這個遊戲,
他們二個總喜歡把shmily藏在任何一個地方,
今天祖父找shmily,明天就換祖母在找shmily,
他們二個有時候把shmily藏在衣櫥裡,
有時,這個字會出現在剛烤好的小點心上,
有時,在浴室充滿霧氣的玻璃上,也可以看到shmily。
還有一次他看到祖母,費了千辛萬苦把一整捲滾筒衛生紙拆開,
只為了在最後一張衛生紙上寫上shmily,
讓祖父能在用到最後一張衛生紙時可以看到,
他的祖父母感情非常的好,外國人嘛!
當然每天的親吻和擁抱是不會少的,他們總是甜甜蜜蜜的過著生活,
出門也不忘手牽著手。直到他的祖母生病去逝,
在祖母的葬禮上,祖父走到祖母的棺木邊,
輕輕的唱起了那一首歌,他才知道怎麼回事,
那首歌......就是.....
"See How Much I Love You!"
原來他們把這一首歌的歌名簡寫了,
放在他們每天的生活之中,不停地在每一天向對方說著這一句話,
直到生命的終結。
愛是永遠都說不夠的,只要我們有心,願意用行動表現出來,相愛都來不及了,哪裡還有時間爭吵呢?
My grandparents were married for over half a century and played their own special game from the time they had met each other.
The goal of their game was to write the word "shmily" in a surprise place for the other to find. They took turns leaving "shmily" around the house, and as soon as one of them discovered it, it was their turn to hide it once more.
They dragged "shmily" with their fingers through the sugar and flour containers to await whoever was preparing the next meal. They smeared it in the dew on the windows overlooking the patio where my grandma always fed us warm, homemade pudding with blue food coloring. "Shmily" was written in the steam left on the mirror after a hot shower, where it would reappear bath after bath. At one point, my grandmother even unrolled an entire roll of toilet paper to leave "shmily" on the very last sheet.
There was no end to the places "shmily" would pop up. Little notes with "shmily" scribbled hurriedly were found on dashboards and car seats, or taped to steering wheels. The notes were stuffed inside shoes and left under pillows. "Shmily" was written in the dust upon the mantel and traced in the ashes of the fireplace. This mysterious word was as much a part of my grandparents' house as the furniture.
It took me a long time before I was able to fully appreciate my grandparents' game. Skepticism has kept me from believing in true love - one that is pure and enduring. However, I never doubted my grandparents' relationship. They had love down pat. It was more than their flirtatious little games; it was a way of life. Their relationship was based on a devotion and passionate affection which not everyone is lucky to experience.
Grandma and Grandpa held hands every chance they could. They stole kisses as they bumped into each other in their tiny kitchen. They finished each other's sentences and shared the daily crossword puzzle and word jumble. My grandma whispered to me about how cute my grandpa was, how handsome and old he had grown to be. She claimed that she really knew "how to pick 'em." Before every meal they bowed their heads and gave thanks, marveling at their blessings: a wonderful family, good fortune, and each other.
But there was a dark cloud in my grandparents' life: my grandmother had breast cancer. The disease had first appeared ten years earlier. As always, Grandpa was with her every step of the way. He comforted her in their yellow room, painted that way so that she could always be surrounded by sunshine, even when she was too sick to go outside.
Now the cancer was again attacking her body. With the help of a cane and my grandfather's steady hand, they went to church every morning. But my grandmother grew steadily weaker until, finally, she could not leave the house anymore. For a, while, Grandpa would go to church alone, praying to God to watch over his wife. Then one day, what we all dreaded finally happened. Grandma was gone.
"Shmily." It was scrawled in yellow on the pink ribbons of my grandmother's funeral bouquet. As the crowd thinned and the last mourners turned to leave, my aunts, uncles, cousins and other family members came forward and gathered around Grandma one last time. Grandpa stepped up to my grandmother's casket and, taking a shaky breath, he began to sing to her. Through his tears and grief, the song came, a deep and throaty lullaby.
Shaking with my own sorrow, I will never forget that moment. For I knew that, although I couldn't begin to fathom the depth of their love, I had been privileged to witness its unmatched beauty.
S-h-m-i-l-y: See How Much I Love You.
Thank you, Grandma and Grandpa, for letting me see.
我的爺爺奶奶在一起生活了半個多世紀,發揮自己的特殊的遊戲的時候,他們遇到了對方。
其遊戲的目標是要輸入單詞“Shmily”會在意想不到的地方為對方來發現。他們輪番留下“Shmily”會在家裡,並盡快其中一個發現它,這是他們來隱藏一次。
他們輪換著在“Shmily”會用手指通過糖和麵粉的容器,等待誰的準備下一餐飯。抹上去,他們在窗戶上的露水俯瞰庭院總是在我的奶奶餵我們溫暖,自製的布丁,用藍色食用色素。 “Shmily”會被寫在鏡子上留下蒸汽洗一個熱水澡後,它會再次出現浴後洗澡。有一次,祖母甚至會展開一整卷衛生紙留下“Shmily”會在最後結算。
沒有結束的地方“Shmily”不可能出現。小紙條上的“shmily”倉促間塗寫的儀表板和汽車座椅,或是一張貼在方向盤。的字條會被塞進鞋子裡或是枕頭下離開。 “Shmily”會被書寫在壁爐的灰塵和跟踪後,在骨灰的壁爐。這個神秘的詞,像與其說是我第二部分的爺爺奶奶家的家具。
我花了很長一段時間之前,我才能完全理解祖父母之間遊戲的意義。年輕使我相信在真正從愛 - 那種純潔而持久的。然而,我從未懷疑過祖父母之間的感情。他們彼此深愛。這比他們更嬌媚的小遊戲,這是一個生活方式。他們的關係是基於感情的奉獻精神和熱情並非每個人都幸運的經驗。
奶奶和爺爺手牽著手一有機會就可以。他們偷了,因為他們碰到了親吻對方在小廚房裡。他們說完彼此的句子和共享的日常填字遊戲和字混亂。我的奶奶悄悄對我說我的祖父有多可愛迷人,多麼英俊,他老了成長為。她驕傲地宣稱自己的確懂得“如何選擇他們。”每次餐前他們低頭,祝謝了,驚嘆於他們的祝福:一個幸福的家庭,好運道和擁有彼此。
但是,有一片烏雲在我祖父母的生活:我的祖母的癌惡化了。首次發現是在10年前。與往常一樣,爺爺和她的每一步的方式。他安慰她在黃色的房間,畫的方式,使她總是可以被包圍的陽光,甚至當她生病到外面去。
面對癌症的再次侵襲她的身體。隨著拐杖的幫助下,我的祖父堅實的手臂,他們每天清晨一起去教堂。但我的祖母日見瘦弱,終於,她不能離開家了。對於一個,同時,爺爺會獨自去教堂,祈求上帝看顧他的妻子。後來有一天,我們都害怕的事終於發生。奶奶走了。
“Shmily”。它寫在黃色的粉紅色絲帶,我祖母的葬禮上花束。當人群散去,最後送葬者轉身離開,我的阿姨,叔叔,表兄弟姐妹和其他家庭成員又走上前來圍著奶奶最後一面。祖父步向祖母的靈柩,用顫抖的呼吸,他開始唱歌給她聽。透過悲傷的淚,這歌聲裡,一個深而沙啞的搖籃曲。
振動與我自己的悲傷,我永遠不會忘記那一刻。因為我知道,儘管我無法捉摸的深度開始他們的愛情,但我卻有幸親眼目睹了無與倫比的美麗。
的S - H型米-Ⅰ- 1 - y的:看看有多少我愛你。
謝謝你,奶奶和爺爺,讓我看看。
文章來自:http://louisvilleemmaus.com/story99.html#Shmily